欢迎访问今日热搜榜

首部俄语音乐剧中文版来啦!《安娜·卡列尼娜》今晚中国首演

频道:韩国电视剧 日期: 来源

10月15日起,作为首部从俄罗斯原版引进的中文版音乐剧,《安娜·卡列尼娜》将在上海大剧院带来中国首演。“上海作为‘亚洲音乐之都’,音乐剧市场百花齐放,观众在看过韩文版小制作音乐剧后,不妨来看看经典名著,感受一下高水平的艺术和高质量的作品。”在《安娜·卡列尼娜》中文版中饰演渥伦斯基的音乐剧演员贾凡,在主创见面会上这样说道。

音乐剧《安娜·卡列尼娜》是俄国当代艺术的国宝级佳作,由俄罗斯四大吟游诗人之一的尤利·金亲自操刀,浓缩为2个小时的音乐剧,一经推出即稳坐俄罗斯票房神话宝座。

2019年,中文版出品人、制作人,柏亚(北京)文化传媒有限公司总经理张念先受俄罗斯制作人的邀请现场观看了这部戏,“不论它的舞美、音乐,各个方面都特别地震撼。”双方一拍即合,决定引进原版进行中国巡演。

可惜,巡演因疫情等原因搁浅。制作人又问她,是否能制作中文版时,张念先欣然接受,“我觉得所有的观众,包括我自己都会特别喜欢。”

然而,制作的道路是艰辛的。安娜·卡列尼娜这个形象在人们心中有着烙印般的存在,首先在选角上主创团队就考虑再三,自今年2月起在全国开展了数轮线上及线下海选,集齐近50位优秀的演员。最终,这部“大女主戏”的安娜一角选定音乐剧演员徐丽东、张会芳。

出演过《爱乐之城》的张会芳说,这两年常听说女主戏没有市场,考虑改行吧,因为90%以上的音乐剧观众都是女性。“我当时没有回应,只是静静等待,直到《安娜·卡列尼娜》官宣。我,和我的女孩们,会有自己的判断。”

除了演员,安娜的魅力和ip的力量也吸引了许多优秀的编导,组成了一支优秀的中方主创团队,为了完整准确地还原《安娜·卡列尼娜》的俄版品质,他们倾注了大量的心血。

中方导演雷悦认为,唱词是该剧一大亮点,“在原版中,安娜的最后一句唱词是‘都哒’,俄语‘都哒’翻译成中文是‘去那儿’的意思,但是当时安娜站在火车站的铁轨上,这又像时钟的声音。”考虑再三,担任该剧文学顾问和中文译配的俄罗斯文学翻译家刘文飞选择“向前”一词,用观众熟悉的中国文化优美诠释出俄语的音乐性。

另一方面,华丽的舞台也让首演前一天观看彩排的记者印象深刻。以著名的火车场景启幕,通过朋克风的钢架和火车头贯穿全场,从19世纪的歌剧院到滑冰场,从宫廷舞会到夏季的乡村,无与伦比的舞台布景赋予了音乐剧极大的艺术融合性。

俄罗斯最棒的舞台艺术精髓被主创团队原封不动保留了下来,包括花样“滑冰”、现代舞、芭蕾舞、宫廷舞以及俄罗斯民族舞蹈,还有纵贯古典、流行和摇滚的40余首唱段,为这部中文版音乐剧带来视觉和听觉上的双重盛宴。

“观众放心买票来看,我一定会给你一个属于俄罗斯才有的严谨的、壮美的、庞大的视听享受的舞台。”雷悦表示,这部音乐剧是当前中国音乐剧市场上对表演要求最高的音乐剧。“它真正遵循了托尔斯泰强大的思想性,也就意味着我们舞台上的每一个演员必须要非常地会表演,他不能够只是一个架子,他们能唱、能跳、还能演,而且演得非常好,绝不逊色于俄罗斯的演员。”

值得一提的是,该剧获得了原版制作人独家授权,俄罗斯原版主创团队全程参与制作,导演阿丽娜·切维克亲力亲为,近三个月的时间里在线上与中方演职人员团队共同工作,克服了疫情、时差等种种挑战。此次制作也将为中国音乐剧市场提供范例,在原版引进剧目无法来华演出的客观情况下,如何创排版权音乐剧中文版,为音乐剧市场破冰。

关键词:安娜