欢迎访问今日热搜榜

《林深见鹿:美得窒息的唐诗》99岁许渊冲用英语诗歌展示中国文化

频道:都市电视剧 日期: 来源

《林深见鹿:美得窒息的唐诗》是一本由陆苏编著,许渊冲翻译的中英双语唐诗选集。本书收录了165首唐代名家的经典诗作,涵盖了唐朝289年的盛世风光和诗人们的百味人生。本书不仅提供了精准优美的英文译文,还配有浪漫唯美的古风插画,以及深入浅出的诗文赏析和诗人小传。本书是一部展现中国古典文化魅力和传播中华文明精神的佳作,也是一本让人心旷神怡和目不暇接的诗画集。本书在豆瓣读书上获得了8.3分的高分评价,被誉为“最美中英双语唐诗诗画集”,也是“美得让人窒息的古诗词”丛书之一。本书的翻译者许渊冲教授是中国翻译界第一人,曾获得国际翻译界最高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,也是诺贝尔文学奖候选人。他将唐诗与英语文化密切联系,用韵体译法传达了唐诗的音律和意境,让外国读者也能感受到唐诗的美妙和魅力。

在本书中,我们可以欣赏到唐代伟大诗人们用文字创造出的无数精彩画面和深刻思想。比如,在李白的《望天门山》中,我们可以看到“天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。”这样壮阔恢宏的景象,也可以感受到“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。”这样豪迈激昂的气概。李白以天门山为象征,表达了自己对英雄事业和远大理想的追求和渴望。比如,在白居易的《忆江南》中,我们可以听到“江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。”这样优美动听的语言,也可以体会到“能不忆江南?”这样深情缠绵的情怀。白居易以江南为代表,抒发了自己对故乡和美好时光的怀念和留恋。比如,在王维的《相思》中,我们可以品味到“红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。”这样简洁含蓄的表达,也可以察觉到“相思”二字所蕴含的无尽思念和无奈离别。王维以红豆为寄托,寄托了自己对远方爱人的深深思念和祝福。

这本书适合所有喜欢诗歌和文化的人阅读,无论是中文母语者还是英语学习者,都可以从中获得不同的收获和启发。对于中文母语者来说,这本书可以让他们重温唐诗的经典之美,也可以让他们通过英文译文对比中文原文,发现唐诗的新鲜之美。对于英语学习者来说,这本书可以让他们接触到中国古典文化的精髓,也可以让他们学习到优秀的英语表达方式,提高他们的语言水平和文化素养。这本书不仅是一本诗集,也是一本跨越时空和国界的对话,它可以帮助我们开拓视野,增加知识,理解差异,感受共通。

总之,《林深见鹿:美得窒息的唐诗》是一本值得一读再读的书,它让我们走进了唐代诗人们的心灵世界,也让我们欣赏了中英两种语言的魅力。我强烈推荐大家去阅读这本书,相信你会被唐诗的美感和智慧所打动和感染。如果你有什么想法和感想,欢迎在评论区留言和我交流,谢谢你的阅读。

关键词:林深见鹿