新奥特曼中配之业余,可以说是全方位的拉胯,论逆天程度,它就是十八罗汉里的降龙罗汉,是宝可梦四天王里的第五个联盟冠军,是《美末2》人群里唯一拿着高尔夫球杆的那一个“精神变态”。
从配音稿的本地化到台本台词的节奏把控,从配音导演的执导能力到配音员的业务水平,它没有一个项目的水准能在及格线上,这显然不是部分短板的问题了,当一个桶所有的木板都是短板时,那么它就不能称之为一个桶。
中配新奥特曼就是个小学生看了都摇头的“臭篮子”
除了“芝→顿→”之外,你还能在中配新奥特曼中感受到——它的观影体验就像是在看一部AI配音的电影,里面几乎所有配音员都是以没什么波澜的语调读完台词,毫无感情的棒读几乎贯穿始终。
比如注意看,开场出现的这只怪兽叫小帅,工人们一边喊着“快往外跑啊”一边四下逃窜,这里是人类初见身高超过50米的怪兽,这时候的正常人的第一反应应该是害怕,然后可能还会有看到悬殊战斗力差距产生绝望感。
但配音员呢,几乎是毫无危机感地喊出“快往外跑啊~”“快往外跑啊~”,这两个小波浪绝不是我加戏,在台词的影响下,我感觉工人们好像是在参加学校组织的消防演习,完全没有任何紧张感,连带着演员的演技都浮夸了不少。
还有最后佐菲和奥特曼的对话,一边是坚持为了维持光之国统治要毁灭人类的神,是绝对的理性的冷酷中夹杂一丝不理解的最后通牒,一边则是在和人类相处过程中,渐渐理解这一渺小物种求生意志的伟大,并且愿意将这具身体奉献给人类,奥特曼反抗和劝说是温和而斩钉截铁的。
中文配音别说拿捏情感了,就连两个配音员的声线都差不多。你大概可以想象一下,就是那种国产乙女游戏中算是毫无特色的,一听就很中央空调的温柔声线,反正我闭上眼,脑子里瞬间联想到的是长锥子又有些油头粉面的小白脸形象。
没看过原版的观众想要理清每一句话是谁说的都不容易,更别谈理解剧情中更深层的内涵了。
如果说配音员的声线、情感是外在的问题,可以通过配音导演调校,重新配音改善,那么新奥特曼配音稿的本地化问题,就是本次中文配音的根源问题,必须要全盘推倒重新制作的那种。
演员的口型对不上配音稿的台词在电影中非常常见。经常会有屏幕里演员还在动嘴,配音员的台词却已经说完了的翻车现场,让人怀疑配音台词的汉化根本没有润色,没有考虑到原版电影中角色台词长短的问题。
还有就是你敢信,配音员断句居然不是按照中国人的日常用语习惯,而是严格按照字幕分句断句的。
在神永和扎拉布星人讨论他毁灭人类的阴谋时,配音员这样断句——
在每一次字幕滚动时都会有一个相当明显的停顿,如果你按照字幕的分段停顿跟着读一遍,大概就会发现这么说话有多么别扭了,简直就是许褚去领毕业证。
反正看完近2个小时的电影,我不但觉得被阿B抢走了我的3块钱,甚至有点想问叔叔要精神损失费。